Buscar

Comparar Traduções

1 Crônicas 1:54

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"O príncipe Magdiel, o príncipe Irã, estes foram os príncipes de Edom."
15 palavras
73 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"o príncipe Magdiel, o príncipe Irão; são estes os príncipes de Edom."
17 palavras
73 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"o príncipe Magdiel e o príncipe Irão; estes foram os príncipes de Edom."
17 palavras
75 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Magdiel e Irão. Esses foram os chefes de Edom."
10 palavras
47 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"o príncipe Magdiel, o príncipe lrã. Estes foram os príncipes de Edom."
15 palavras
73 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Magdiel e Irã. Foram esses os líderes e chefes de Edom."
12 palavras
57 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"o xeique Magdiel, o xeique Irão. Estes são os xeique de Edom."
14 palavras
63 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Magdiel e Irão. Estes são os chefes de Edom."
11 palavras
46 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Magdiel e Irã. Esses foram príncipes de Edom."
9 palavras
47 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Magdiel e Irão."
4 palavras
16 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Magdiel e Irã. Foram esses os chefes de Edom."
9 palavras
46 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Magdiel e Irã. Esses foram os chefes dos clãs de Edom."
12 palavras
56 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"o príncipe Magdiel e o príncipe Irã. Estes são os príncipes de Edom."
17 palavras
73 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução