Buscar

Comparar Traduções

1 Crônicas 12:2

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Estavam armados de arco, e usavam tanto da mão direita como da esquerda em atirar pedras e em atirar flechas com o arco; eram dos irmãos de Saul, benjamitas."
31 palavras
159 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Tinham por arma o arco e usavam tanto da mão direita como da esquerda em arremessar pedras com fundas e em atirar flechas com o arco. Eram dos irmãos de Saul, da tribo de Benjamim:"
37 palavras
182 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Armados de arco, usavam da mão direita e esquerda em atirar pedras e em despedir flechas com o arco; eram estes dos irmãos de Saul, benjamitas:"
28 palavras
145 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Eles usavam tanto a mão direita como a esquerda para atirar pedras com fundas e disparar flechas com o arco. Eles eram benjamitas, parentes de Saul."
27 palavras
149 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Eram archeiros, e usavam tanto da mão direita como da esquerda em atirar pedras com fundas e em disparar flechas com o arco; eram dos irmãos de Saul, benjamitas."
31 palavras
163 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"eram hábeis no uso do arco e flecha, bem como na arte de atirar pedras com a funda, tanto com a mão direita como com a esquerda; pertenciam à tribo de Benjamim e eram parentes de Saul."
38 palavras
187 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Eles estavam armados com arcos, e podiam usar tanto a mão direita, como a esquerda para lançar pedras e atirar flechas com arco, eram dos irmãos de Saul de Benjamim."
33 palavras
168 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Tinham por arma o arco e usavam tanto a mão direita como a esquerda para arremessar pedras com fundas e para atirar flechas com o arco. Os parentes de Saul, da tribo de Benjamim, eram os seguintes:"
38 palavras
198 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Todos eles atiravam muito bem com o arco e com a funda, e podiam usar tanto a mão esquerda como a direita! Como o rei Saul, todos eles eram da tribo de Benjamim:"
34 palavras
162 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Eles eram da tribo de Benjamim, como Saul era. Atiravam flechas com o arco e pedras com fundas, tanto com a mão direita como com a esquerda."
28 palavras
141 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"tanto com a mão direita como com a esquerda utilizavam arco e flecha, e a funda para atirar pedras; pertenciam à tribo de Benjamim e eram parentes de Saul:"
29 palavras
157 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Todos eles eram arqueiros habilidosos, capazes de atirar flechas com o arco, ou pedras com a funda, tanto com a mão esquerda como com a direita. Eram todos parentes de Saul, da tribo de Benjamim."
36 palavras
196 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Tinham por arma o arco e usavam tanto da mão direita como da mão esquerda, em arremessarem pedras com fundas e em dispararem setas dos arcos; eram dos irmãos de Saul, de Benjamim."
36 palavras
182 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução