Buscar

Comparar Traduções

1 Crônicas 27:15

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"O duodécimo, do duodécimo mês, Heldai, o netofatita, de Otniel; também em sua turma havia vinte e quatro mil."
23 palavras
113 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"O duodécimo, para o duodécimo mês, Heldai, o netofatita, de Otniel; também em seu turno havia vinte e quatro mil."
24 palavras
117 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"O duodécimo, para o duodécimo mês, Heldai, o netofatita, de Otniel; também em sua turma havia vinte e quatro mil."
24 palavras
117 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"O décimo segundo, do décimo segundo mês, Heldai, o netofatita, de Otniel; e em seu turno havia vinte e quatro mil."
24 palavras
117 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"O duodécimo, do duodécimo mês, Heldai, o netofatita, de Otniel; e em sua turma havia vinte e quatro mil."
22 palavras
107 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"O décimo segundo, designado para o décimo segundo mês, foi Heldai, de Netofate, da família de Otoniel. Havia igualmente 24. homens guerreiros em sua divisão."
29 palavras
162 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"O duodécimo capitão do duodécimo mês foi Heldai, o netofatita, de Otniel; e na sua turma estavam vinte e quatro mil."
25 palavras
120 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"O décimo segundo, para o décimo segundo mês, era Heldai, o netofatita, de Otniel; também em seu turno havia vinte e quatro mil."
27 palavras
131 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"O comandante da décima segunda divisão era Heldai, de Netofate, da família de Otoniel; ele tinha 24.000 homens de serviço durante o décimo segundo mês de cada ano."
33 palavras
169 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"[2-15] Os comandantes de cada mês eram os seguintes: Primeiro mês: Jasobeão, filho de Zabdiel. Ele era do grupo de famílias de Peres, uma parte da tribo de Judá. Segundo mês: Dodai, descendente de Aoí. Miclote era o seu ajudante no comando. Terceiro mês: Benaías, filho do sacerdote Joiada. Benaías era o líder do grupo chamado “Os Trinta”, e o seu filho Amizabade ficou no lugar dele como comandante desse grupo. Quarto mês: Asael, irmão de Joabe. Depois o seu filho Zebadias ficou no lugar dele. Quinto mês: Samute, descendente de Isar. Sexto mês: Ira, filho de Iques, da cidade de Tecoa. Sétimo mês: Heles, da tribo de Efraim, que era da cidade de Pelom. Oitavo mês: Sibecai, da cidade de Husa, que era do grupo de famílias de Zera, uma parte da tribo de Judá. Nono mês: Abiezer, da cidade de Anatote, no território da tribo de Benjamim. Décimo mês: Maarai, da cidade de Netofa, que era do grupo de famílias de Zera. Décimo primeiro mês: Benaías, da cidade de Piratom, que ficava no território da tribo de Efraim. Décimo segundo mês: Heldai, da cidade de Netofa, que era descendente de Otoniel."
221 palavras
1132 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"O décimo segundo, para o décimo segundo mês, foi Heldai, de Netofate, da família de Otoniel. Havia 24.000 homens em sua divisão."
26 palavras
133 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Helede, de Netofate, descendente de Otniel, era comandante da décima segunda divisão de 24 mil homens, de serviço durante o décimo segundo mês."
27 palavras
148 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"O duodécimo capitão, no duodécimo mês, era Heldai, netofatita, de Otniel; e, na sua turma, havia vinte e quatro mil."
24 palavras
120 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução