Comparar Traduções
1 Crônicas 29:1
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"DISSE mais o rei Davi a toda a congregação: Salomão, meu filho, a quem só Deus escolheu, é ainda moço e tenro, e esta obra é grande; porque não é o palácio para homem, mas para o SENHOR Deus."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Disse mais o rei Davi a toda a congregação: Salomão, meu filho, o único a quem Deus escolheu, é ainda moço e inexperiente, e esta obra é grande; porque o palácio não é para homens, mas para o SENHOR Deus."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Disse mais o rei Davi a toda a congregação: Salomão, meu filho, o único a quem Deus escolheu, é ainda moço e tenro, e esta obra é grande; porque não é palácio para homem, senão para o SENHOR Deus."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"O rei Davi disse mais a toda a comunidade: Salomão, meu filho, o único a quem Deus escolheu, é ainda moço e sem experiência, e a obra é grande, porque o palácio não é para o homem, mas para o SENHOR Deus."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Disse mais o rei Davi a toda a congregação: Salomão, meu filho, o único a quem Deus escolheu, é ainda moço e tenro, e a obra é grande, porque o palácio não é para homem, mas para o Senhor Deus."
KJA
King James Atualizada (1999)
"O rei Davi disse mais a toda a assembleia: “Deus escolheu meu filho Salomão, e ninguém mais, para essa missão. Contudo, ele é jovem e inexperiente para realizar uma obra tão majestosa, pois esse palácio não é para homens, mas para servir como Casa de Yahweh, nosso SENHOR Deus."
KJF
King James Fiel (1611)
"Sobretudo, o rei Davi, disse a toda a congregação: Salomão, meu filho, a quem somente Deus tem escolhido, é ainda jovem e tenro, e a obra é grande; porque o palácio não é para homem, mas para o Senhor Deus."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"O rei Davi disse a toda a congregação: — Salomão, meu filho, o único a quem Deus escolheu, ainda é moço e inexperiente, e esta obra é grande, porque o palácio não é para homens, mas para o SENHOR Deus."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"O rei Davi se voltou então para toda assembleia que estava reunida ali e disse: “Meu filho Salomão, a quem Deus escolheu para ser o próximo rei de Israel, ainda é jovem e não tem experiência. O trabalho que ele tem pela frente é muito grande, pois o templo que ele vai construir não será feito para homens, mas para o SENHOR, o nosso Deus!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Depois o rei Davi disse a todo o povo: — O meu filho Salomão é o único a quem Deus escolheu, mas ele ainda é jovem e sem experiência. O trabalho a ser feito é enorme porque não se trata da construção de um palácio onde vão morar pessoas, mas de um templo para Deus, o SENHOR."
NVI
Nova Versão Internacional
"Então o rei Davi disse a toda a assembleia: “Deus escolheu meu filho Salomão, e mais ninguém. Mas ele é jovem e inexperiente e a tarefa é grande, pois o palácio não será feito para homens, mas para o SENHOR, o nosso Deus."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"O rei Davi se voltou para toda a comunidade e disse: “Meu filho Salomão, que Deus escolheu, ainda é jovem e inexperiente. O trabalho que ele tem pela frente é enorme, pois o templo que ele construirá não será para meros humanos, mas para o SENHOR Deus."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"O rei Davi disse a toda a congregação: Salomão, meu filho, o único a quem Deus escolheu, é ainda moço e tenro, e a obra é grande; porque o palácio não é para homem, mas para Deus Jeová."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução