Comparar Traduções
1 Crônicas 5:19
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E fizeram guerra aos hagarenos, como a Jetur, e a Nafis e a Nodabe."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Fizeram guerra aos hagarenos, como a Jetur, a Nafis e a Nodabe."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E fizeram guerra aos hagarenos, como a Jetur, e a Nafis, e a Nodabe."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Lutaram contra os hagarenos, e também contra Jetur, Nafis e Nodabe."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Fizeram guerra aos hagarenos, bem como a Jetur, a Nafis e a Nodabe,"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Lutaram contra os hagarenos, e também contra Jetur, Nafis e Nodabe."
KJF
King James Fiel (1611)
"E eles fizeram guerra contra os hagarenos, contra Jetur, e Nafis, e Nodabe."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Fizeram guerra aos hagarenos, a Jetur, a Nafis e a Nodabe."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Eles foram para a guerra contra os hagarenos, bem como contra Jetur, contra Nafis e contra Nodabe."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Eles fizeram guerra contra as tribos hagaritas de Jetur, Nafis e Nodabe."
NVI
Nova Versão Internacional
"Eles entraram em guerra contra os hagarenos e seus aliados Jetur, Nafis e Nodabe."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Guerrearam contra os hagarenos e contra Jetur, Nafis e Nodabe."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Fizeram guerra contra os hagarenos, Jetur, Nafis e Nodabe."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução