Buscar

Comparar Traduções

1 Crônicas 5:19

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E fizeram guerra aos hagarenos, como a Jetur, e a Nafis e a Nodabe."
14 palavras
67 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Fizeram guerra aos hagarenos, como a Jetur, a Nafis e a Nodabe."
12 palavras
63 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E fizeram guerra aos hagarenos, como a Jetur, e a Nafis, e a Nodabe."
14 palavras
68 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Lutaram contra os hagarenos, e também contra Jetur, Nafis e Nodabe."
12 palavras
68 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Fizeram guerra aos hagarenos, bem como a Jetur, a Nafis e a Nodabe,"
13 palavras
67 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Lutaram contra os hagarenos, e também contra Jetur, Nafis e Nodabe."
12 palavras
68 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E eles fizeram guerra contra os hagarenos, contra Jetur, e Nafis, e Nodabe."
13 palavras
75 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Fizeram guerra aos hagarenos, a Jetur, a Nafis e a Nodabe."
11 palavras
58 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Eles foram para a guerra contra os hagarenos, bem como contra Jetur, contra Nafis e contra Nodabe."
17 palavras
98 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Eles fizeram guerra contra as tribos hagaritas de Jetur, Nafis e Nodabe."
12 palavras
72 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Eles entraram em guerra contra os hagarenos e seus aliados Jetur, Nafis e Nodabe."
14 palavras
81 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Guerrearam contra os hagarenos e contra Jetur, Nafis e Nodabe."
10 palavras
62 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Fizeram guerra contra os hagarenos, Jetur, Nafis e Nodabe."
9 palavras
58 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução