Comparar Traduções
1 João 2:23
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Qualquer que nega o Filho, também não tem o Pai; mas aquele que confessa o Filho, tem também o Pai."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Todo aquele que nega o Filho, esse não tem o Pai; aquele que confessa o Filho tem igualmente o Pai."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Qualquer que nega o Filho também não tem o Pai; e aquele que confessa o Filho tem também o Pai."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Todo o que nega o Filho também não tem o Pai; aquele que confessa o Filho, também tem o Pai."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Qualquer que nega o Filho, também não tem o Pai; aquele que confessa o Filho, tem também o Pai."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Todo o que nega o Filho de igual forma não tem o Pai; quem confessa publicamente o Filho tem também o Pai."
KJF
King James Fiel (1611)
"Qualquer que nega o Filho, o mesmo não tem o Pai; [mas] aquele que reconhece o Filho, tem o Pai também."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Todo aquele que nega o Filho, esse não tem o Pai; e aquele que confessa o Filho tem igualmente o Pai."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Porque uma pessoa que nega o Filho também não pode ter o Pai. Mas aquele que confessa o Filho tem também o Pai."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Pois quem rejeita o Filho rejeita também o Pai; e quem aceita o Filho tem também o Pai."
NVI
Nova Versão Internacional
"Todo o que nega o Filho também não tem o Pai; quem confessa publicamente o Filho tem também o Pai."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Aquele que nega o Filho também não tem o Pai. Quem reconhece o Filho tem também o Pai."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Todo o que nega o Filho não tem o Pai; quem confessa o Filho tem também o Pai."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução