Buscar

Comparar Traduções

1 João 2:26

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Estas coisas vos escrevi acerca dos que vos enganam."
9 palavras
52 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Isto que vos acabo de escrever é acerca dos que vos procuram enganar."
12 palavras
70 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Estas coisas vos escrevi acerca dos que vos enganam."
9 palavras
52 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Eu vos escrevo essas coisas tendo em vista os que vos querem enganar."
13 palavras
69 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Estas coisas vos escrevo a respeito daqueles que vos querem enganar."
11 palavras
68 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Eu vos escrevo estas advertências a respeito daqueles que vos querem seduzir."
13 palavras
78 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Estas coisas vos escrevi a respeito daqueles que vos enganam."
10 palavras
61 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Isto que acabo de escrever para vocês é a respeito dos que estão tentando enganá-los."
17 palavras
89 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Estas minhas observações são a respeito daqueles que desejam enganar vocês."
14 palavras
79 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Eu estou escrevendo isso a vocês a respeito dos que estão tentando enganá-los."
16 palavras
81 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Escrevo estas coisas a respeito daqueles que os querem enganar."
10 palavras
63 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Escrevo estas coisas para adverti-los sobre os que desejam enganá-los."
11 palavras
71 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Eu vos escrevi essas coisas a respeito daqueles que vos desencaminham."
11 palavras
70 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução