Buscar

Comparar Traduções

1 Reis 11:30

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E Aías pegou na roupa nova que tinha sobre si, e a rasgou em doze pedaços."
18 palavras
76 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Aías pegou na capa nova que tinha sobre si, rasgou-a em doze pedaços"
15 palavras
70 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E Aías pegou na veste nova que sobre si tinha e a rasgou em doze pedaços."
18 palavras
75 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Aías pegou a capa nova que vestia e a rasgou em doze pedaços."
15 palavras
63 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Então Aías pegou na capa nova que tinha sobre si, e a rasgou em doze pedaços."
19 palavras
80 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Então Aías agarrou sua própria capa com toda a força e a rasgou em doze pedaços."
21 palavras
85 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"e Aías tomou a vestimenta nova que estava sobre ele, e a rasgou em doze pedaços;"
18 palavras
82 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Aías pegou a capa nova que estava usando, rasgou-a em doze pedaços"
14 palavras
68 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Aías rasgou sua capa nova em doze pedaços,"
10 palavras
44 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Então Aías tirou a capa nova que estava usando, cortou-a em doze pedaços"
16 palavras
75 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"e Aías segurou firmemente a capa que estava usando, rasgou-a em doze pedaços"
15 palavras
78 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Aías pegou sua capa nova e a rasgou em doze partes."
12 palavras
52 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Aías pegou na capa nova, de que estava vestido, e rasgou-a em doze pedaços."
16 palavras
77 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução