Buscar

Comparar Traduções

1 Reis 12:9

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E disse-lhes: Que aconselhais vós que respondamos a este povo, que me falou, dizendo: Alivia o jugo que teu pai nos impôs?"
24 palavras
124 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"E disse-lhes: Que aconselhais vós que respondamos a este povo que me falou, dizendo: Alivia o jugo que teu pai nos impôs?"
24 palavras
123 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E disse-lhes: Que aconselhais vós que respondamos a este povo, que me falou, dizendo: Alivia o jugo que teu pai nos impôs?"
24 palavras
124 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"perguntando-lhes: Que conselho dareis para que respondamos a este povo, que me disse: Alivia o jugo que teu pai nos impôs?"
22 palavras
123 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"perguntando-lhes: Que aconselhais vós que respondamos a este povo, que me disse: Alivia o jugo que teu pai nos impôs?"
22 palavras
119 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Indagou-lhes: “Que aconselhais que se responda a este povo que me trouxe esta solicitação: ‘Alivia o jugo que teu pai colocou sobre nossas costas’?”"
25 palavras
158 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"e disse-lhes: Que conselho vós dais para que nós possamos responder a este povo que falou comigo dizendo: Alivia o jugo que o teu pai pôs sobre nós?"
32 palavras
152 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Ele perguntou: — O que vocês me aconselham? O que devo responder a este povo que me pediu para aliviar o jugo que o meu pai lhes impôs?"
29 palavras
139 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“O que vocês acham que devo fazer?”, perguntou a eles. “Como devemos responder a este povo que me diz: ‘Torne mais leves as cargas que o seu pai colocou sobre nós’?”"
33 palavras
179 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"— Que conselho vocês me dão? — perguntou ele. — O que é que eu digo a este povo que está pedindo que eu torne as suas cargas mais leves?"
28 palavras
146 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Perguntou-lhes: “Que conselho vocês me dão? Como devemos responder a este povo, que me diz: ‘Diminui o jugo que teu pai colocou sobre nós’?”"
27 palavras
151 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“O que vocês aconselham?”, perguntou ele. “Como devo responder a este povo que deseja que eu alivie as cargas impostas por meu pai?”"
24 palavras
141 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Perguntou-lhes: Que aconselhais vós que respondamos a este povo, que me disse: Alivia o jugo que teu pai nos impôs?"
22 palavras
117 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução