Buscar

Comparar Traduções

1 Reis 9:7

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Então destruirei a Israel da terra que lhes dei; e a esta casa, que santifiquei a meu nome, lançarei longe da minha presença; e Israel será por provérbio e motejo, entre todos os povos."
38 palavras
190 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"então, eliminarei Israel da terra que lhe dei, e a esta casa, que santifiquei a meu nome, lançarei longe da minha presença; e Israel virá a ser provérbio e motejo entre todos os povos."
38 palavras
189 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"então, destruirei Israel da terra que lhes dei; e a esta casa, que santifiquei a meu nome, lançarei longe da minha presença, e Israel será por ditado e motejo, entre todos os povos."
36 palavras
185 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"então exterminarei Israel da terra que lhe dei e lançarei longe da minha presença esse templo que santifiquei para meu nome; e Israel será motivo de zombaria entre todos os povos."
34 palavras
183 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"então exterminarei a Israel da terra que lhe dei; e a esta casa, que santifiquei a meu nome, lançarei longe da minha presença, e Israel será por provérbio e motejo entre todos os povos."
38 palavras
190 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"então erradicarei Israel da terra que lhes dei; rejeitarei para longe de mim este edifício que santifiquei para habitação do meu Nome; e Israel será motivo de zombaria entre todos os povos."
35 palavras
194 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"então, eu cortarei Israel da terra que eu lhes dei; e esta casa, que santifiquei para o meu nome, lançarei da minha vista; e Israel será um provérbio e um escárnio no meio de todo o povo;"
41 palavras
192 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"então eliminarei Israel da terra que lhe dei, e lançarei para longe da minha presença este templo, que santifiquei ao meu nome. E Israel virá a ser motivo de provérbio e de escárnio entre todos os povos."
42 palavras
209 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"então tirarei o povo de Israel desta terra que lhe dei. Lançarei para longe este templo que tornei sagrado para o meu nome, e lançarei essa gente para longe da minha vista. Israel se tornará um objeto de zombaria e desprezo entre as nações."
48 palavras
246 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"então eu arrancarei Israel, o meu povo, da terra que lhe dei. E também abandonarei este Templo que separei para ser o lugar onde devo ser adorado. Aí todos os povos vão desprezar e zombar de Israel."
40 palavras
202 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"desarraigarei Israel da terra que lhes dei e lançarei para longe da minha presença este templo que consagrei ao meu nome. Israel se tornará então objeto de zombaria entre todos os povos."
35 palavras
190 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"arrancarei Israel desta terra que lhe dei. Rejeitarei este templo que consagrei em honra ao meu nome, e farei de Israel objeto de zombaria e desprezo entre as nações."
30 palavras
168 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"exterminarei a Israel da terra que lhe dei; e esta casa, que santifiquei ao meu nome, lançá-la-ei longe da minha presença, e Israel virá a ser provérbio e motejo de todos os povos."
36 palavras
185 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução