Buscar

Comparar Traduções

1 Samuel 1:10

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Ela, pois, com amargura de alma, orou ao SENHOR, e chorou abundantemente."
12 palavras
73 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"levantou-se Ana, e, com amargura de alma, orou ao SENHOR, e chorou abundantemente."
13 palavras
82 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Ela, pois, com amargura de alma, orou ao SENHOR e chorou abundantemente."
12 palavras
72 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Com a alma amargurada, Ana orou ao SENHOR, chorou muito"
10 palavras
55 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Ela, pois, com amargura de alma, orou ao Senhor, e chorou muito,"
12 palavras
64 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"e, com a alma profundamente sofrida, chorou muito e orou ao SENHOR."
12 palavras
67 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E ela estava em amargura de alma, e orava ao Senhor, e chorava sobejamente."
14 palavras
75 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"E Ana, com amargura de alma, orou ao SENHOR e chorou muito."
12 palavras
59 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Ela estava sentindo-se profundamente angustiada e chorava amargamente, enquanto fazia a sua oração ao SENHOR."
16 palavras
111 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Aí Ana se levantou aflita e, chorando muito, orou a Deus, o SENHOR."
13 palavras
68 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"e, com a alma amargurada, chorou muito e orou ao SENHOR."
11 palavras
56 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Ana estava muito angustiada e chorava sem parar enquanto orava ao SENHOR."
12 palavras
73 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Ela, profundamente amargurada, orou a Jeová e chorou muito;"
9 palavras
60 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução