Buscar

Comparar Traduções

1 Samuel 19:9

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Porém o espírito mau da parte do SENHOR se tornou sobre Saul, estando ele assentado em sua casa, e tendo na mão a sua lança; e tocava Davi com a mão, a harpa."
38 palavras
163 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"o espírito maligno, da parte do SENHOR, tornou sobre Saul; estava este assentado em sua casa e tinha na mão a sua lança, enquanto Davi dedilhava o seu instrumento músico."
34 palavras
174 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Porém o espírito mau, da parte do SENHOR, se tornou sobre Saul, estando ele assentado em sua casa e tendo na mão a sua lança, e tangendo Davi com a mão o instrumento de música."
41 palavras
182 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Então o espírito mau da parte do SENHOR veio sobre Saul quando ele estava assentado em sua casa, segurando sua lança nas mãos. Enquanto Davi tocava a harpa,"
32 palavras
160 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Então o espírito maligno da parte do Senhor veio sobre Saul, estando ele sentado em sua casa, e tendo na mão a sua lança; e Davi estava tocando a harpa."
34 palavras
156 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Ora, um espírito maligno mandado segundo a vontade do SENHOR dominou Saul quando ele estava assentado em sua casa, e segurava firme sua lança à mão, enquanto ouvia Davi que dedilhava sua harpa."
35 palavras
197 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E o espírito maligno da parte do Senhor esteve sobre Saul, e ele se assentou na sua casa com o seu dardo na mão; e Davi tocava com a sua mão."
34 palavras
144 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"E o espírito mau, enviado da parte do SENHOR, veio sobre Saul. Ele estava sentado em sua casa, com a sua lança na mão, enquanto Davi dedilhava a harpa."
32 palavras
154 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Porém, um dia Saul estava sentado em sua casa, quando repentinamente um espírito maligno da parte do SENHOR apoderou-se de Saul, estando com a sua lança na mão, enquanto Davi tocava a sua harpa."
38 palavras
198 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Um dia um espírito mau mandado pelo SENHOR dominou Saul. Ele estava sentado em casa, com a lança na mão, e Davi estava ali tocando lira."
29 palavras
139 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Mas um espírito maligno mandado pelo SENHOR apoderou-se de Saul quando ele estava sentado em sua casa, com sua lança na mão. Enquanto Davi estava tocando harpa,"
30 palavras
163 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Um dia, porém, quando Saul estava sentado em casa, com uma lança na mão, outra vez o espírito maligno enviado pelo SENHOR se apoderou dele. Enquanto Davi tocava sua harpa,"
34 palavras
175 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"O espírito maligno enviado de Jeová veio sobre Saul, estando ele sentado em casa e tendo na mão a sua lança; e Davi tocava a harpa com a sua mão."
34 palavras
150 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução