Comparar Traduções
1 Samuel 20:28
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E respondeu Jônatas a Saul: Davi me pediu encarecidamente que o deixasse ir a Belém."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Respondeu Jônatas a Saul: Davi me pediu, encarecidamente, que o deixasse ir a Belém."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E respondeu Jônatas a Saul: Davi me pediu encarecidamente que o deixasse ir a Belém,"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Jônatas respondeu a Saul: Davi pediu-me encarecidamente licença para ir a Belém."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Respondeu Jônatas a Saul: Davi pediu-me encarecidamente licença para ir a Belém,"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ao que Jônatas lhe explicou: “Davi me pediu com insistência permissão para ir a Belém."
KJF
King James Fiel (1611)
"E Jônatas respondeu a Saul: Davi me pediu seriamente para ir a Belém;"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Jônatas respondeu: — Davi me pediu, encarecidamente, que o deixasse ir a Belém."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Ele me pediu, com insistência, se podia ir a Belém,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Jônatas respondeu: — Ele me pediu licença para ir a Belém."
NVI
Nova Versão Internacional
"Jônatas respondeu: “Davi me pediu, com insistência, permissão para ir a Belém,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Jônatas respondeu: “Davi me pediu, com insistência, para ir a Belém."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Respondeu Jônatas a Saul: Davi pediu-me licença, para que fosse a Belém."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução