Buscar

Comparar Traduções

1 Samuel 30:17

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E feriu-os Davi, desde o crepúsculo até à tarde do dia seguinte; nenhum deles escapou, senão só quatrocentos moços que, montados sobre camelos, fugiram."
26 palavras
158 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Feriu-os Davi, desde o crepúsculo vespertino até à tarde do dia seguinte, e nenhum deles escapou, senão só quatrocentos moços que, montados em camelos, fugiram."
27 palavras
166 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E feriu-os Davi, desde o crepúsculo até à tarde do dia seguinte, e nenhum deles escapou, senão só quatrocentos jovens que, montados sobre camelos, fugiram."
26 palavras
160 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Então Davi os feriu, desde o amanhecer até a tarde do dia seguinte, e nenhum deles escapou, exceto quatrocentos rapazes que fugiram montados em camelos."
26 palavras
154 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Então Davi os feriu, desde o crepúsculo até a tarde do dia seguinte, e nenhum deles escapou, senão só quatrocentos mancebos que, montados sobre camelos, fugiram."
29 palavras
166 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Davi os atacou de surpresa, e os massacrou desde a alvorada até à tarde do dia seguinte. Ninguém escapou, exceto quatrocentos rapazes que fugiram montados em camelos."
27 palavras
169 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E Davi os feriu desde o crepúsculo até o anoitecer do dia seguinte; e não escapou dali nenhum dos homens deles, salvo quatrocentos moços, os quais montaram em camelos e fugiram."
34 palavras
181 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Davi os atacou e lutou contra eles, desde o crepúsculo até a tarde do dia seguinte, e nenhum deles escapou, a não ser quatrocentos moços que montaram em camelos e fugiram."
34 palavras
175 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Davi e seus homens os atacaram no dia seguinte, desde o amanhecer até o anoitecer. Não escapou ninguém, a não ser quatrocentos moços que fugiram montados em camelos."
32 palavras
170 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"No dia seguinte ao amanhecer, Davi os atacou e lutou até o anoitecer. E nenhum deles escapou, a não ser quatrocentos rapazes que montaram camelos e fugiram."
28 palavras
158 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Davi os atacou no dia seguinte, desde o amanhecer até a tarde, e nenhum deles escapou, com exceção de quatrocentos jovens que montaram em camelos e fugiram."
28 palavras
159 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Davi e seus homens massacraram os amalequitas, atacando-os durante toda a noite e todo o dia seguinte, até o entardecer. Nenhum deles escapou, exceto quatrocentos rapazes que fugiram montados em camelos."
31 palavras
204 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Feriu-os Davi desde o crepúsculo até a tarde do dia seguinte, e nenhum deles escapou, senão quatrocentos mancebos que, montados nos camelos, fugiram."
25 palavras
152 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução