Buscar

Comparar Traduções

1 Samuel 9:5

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Vindo eles então à terra de Zufe, Saul disse para o seu moço, com quem ele ia: Vem, e voltemos; para que porventura meu pai não deixe de inquietar-se pelas jumentas e se aflija por causa de nós."
41 palavras
199 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Vindo eles, então, à terra de Zufe, Saul disse para o seu moço, com quem ele ia: Vem, e voltemos; não suceda que meu pai deixe de preocupar-se com as jumentas e se aflija por causa de nós."
41 palavras
193 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Vindo eles, então, à terra de Zufe, Saul disse para o seu moço, com quem ele ia: Vem, e voltemos; para que, porventura, meu pai não deixe de inquietar-se pelas jumentas e se aflija por causa de nós."
41 palavras
203 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Quando passavam pela terra de Zufe, Saul disse ao rapaz que estava com ele: Vem! Voltemos, para que não aconteça de meu pai se esquecer das jumentas e passar a se preocupar conosco."
35 palavras
183 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Vindo eles, então, à terra de Zufe, Saul disse para o moço que ia com ele: Vem! Voltemos, para que não suceda que meu pai deixe de inquietar-se pelas jumentas e se aflija por causa de nós."
40 palavras
193 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Chegando ao distrito de Zufe, sugeriu Saul ao servo que o acompanhava: “Vamos voltar! Caso contrário meu pai deixará de pensar nas jumentas e começará a se preocupar conosco.”"
31 palavras
183 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E quando chegaram à terra de Zufe, Saul disse ao seu servo que com ele estava: Vem, e retornemos; para que o meu pai não deixe de se preocupar com os jumentos, e fique aflito por nós."
38 palavras
186 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Quando chegaram à terra de Zufe, Saul disse ao servo que estava com ele: — Vamos voltar, porque, se não, o meu pai vai deixar de se preocupar com as jumentas para começar a se afligir por causa de nós."
41 palavras
207 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Finalmente, depois de procurar na terra de Zufe, Saul disse ao servo: “Vamos voltar para casa; a estas horas meu pai já deve estar mais preocupado conosco do que com as jumentas!”"
32 palavras
184 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Quando entraram na terra de Zufe, Saul disse ao empregado: — Vamos voltar para casa; se não, em vez de se preocupar com as jumentas, o meu pai vai acabar se preocupando com a gente."
35 palavras
184 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Chegando ao distrito de Zufe, disse Saul ao seu servo: “Vamos voltar, ou meu pai deixará de pensar nas jumentas para começar a preocupar-se conosco”."
26 palavras
155 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Por fim, chegaram à região de Zufe, e Saul disse ao servo: “Vamos voltar para casa. Não quero que meu pai fique mais preocupado comigo do que com as jumentas”."
31 palavras
166 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Tendo eles chegado à terra de Zufe, disse Saul para o servo que levava consigo: Vem, e voltemos; não suceda que meu pai deixe de pensar nas jumentas e que se aflija por nós."
35 palavras
176 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução