Comparar Traduções
2 Coríntios 12:8
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Acerca do qual três vezes orei ao Senhor para que se desviasse de mim."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Por causa disto, três vezes pedi ao Senhor que o afastasse de mim."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Acerca do qual três vezes orei ao Senhor, para que se desviasse de mim."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Pedi ao Senhor três vezes que o tirasse de mim."
JFAA
Almeida Atualizada *
"acerca do qual três vezes roguei ao Senhor que o afastasse de mim;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Por três vezes, roguei ao Senhor que o removesse de mim."
KJF
King James Fiel (1611)
"Por essa coisa, eu supliquei ao Senhor três vezes, para que ela se afastasse de mim."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Três vezes pedi ao Senhor que o afastasse de mim."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Em três ocasiões diferentes implorei ao Senhor que o tirasse de mim."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Três vezes orei ao Senhor, pedindo que ele me tirasse esse sofrimento."
NVI
Nova Versão Internacional
"Três vezes roguei ao Senhor que o tirasse de mim."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Em três ocasiões, supliquei ao Senhor que o removesse,"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Acerca disso, três vezes, implorei ao Senhor que o espinho se apartasse de mim."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução