Comparar Traduções
2 Coríntios 2:15
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Porque para Deus somos o bom perfume de Cristo, nos que se salvam e nos que se perdem."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto nos que são salvos como nos que se perdem."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Porque para Deus somos o bom cheiro de Cristo, nos que se salvam e nos que se perdem."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"porque para Deus somos o bom aroma de Cristo, tanto entre os que estão sendo salvos como entre os que estão perecendo."
JFAA
Almeida Atualizada *
"porque para Deus somos um aroma de Cristo, nos que se salvam e nos que se perdem."
KJA
King James Atualizada (1999)
"porque para Deus somos o aroma de Cristo entre os que estão sendo salvos e mesmo para com os que estão perecendo."
KJF
King James Fiel (1611)
"Porque somos para Deus uma doce fragrância de Cristo, nos que são salvos e nos que perecem;"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto entre os que estão sendo salvos como entre os que estão se perdendo."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Para com Deus, somos um aroma refrescante e saudável de Cristo, um perfume tanto para os salvos como para os que estão se perdendo."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Porque somos como o cheiro suave do sacrifício que Cristo oferece a Deus , cheiro que se espalha entre os que estão sendo salvos e os que estão se perdendo."
NVI
Nova Versão Internacional
"porque para Deus somos o aroma de Cristo entre os que estão sendo salvos e os que estão perecendo."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Somos o aroma de Cristo que se eleva até Deus. Mas esse aroma é percebido de forma diferente por aqueles que estão sendo salvos e por aqueles que estão perecendo."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Pois para Deus somos o bom cheiro de Cristo nos que são salvos e nos que perecem."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução