Comparar Traduções
2 Coríntios 5:17
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Assim que, se alguém está em Cristo, nova criatura é; as coisas velhas já passaram; eis que tudo se fez novo."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E, assim, se alguém está em Cristo, é nova criatura; as coisas antigas já passaram; eis que se fizeram novas."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Assim que, se alguém está em Cristo, nova criatura é: as coisas velhas já passaram; eis que tudo se fez novo."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Portanto, se alguém está em Cristo, é nova criação; as coisas velhas já passaram, e surgiram coisas novas."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Pelo que, se alguém está em Cristo, nova criatura é; as coisas velhas já passaram; eis que tudo se fez novo."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Portanto, se alguém está em Cristo, é nova criação; as coisas antigas já passaram, eis que tudo se fez novo!"
KJF
King James Fiel (1611)
"Portanto, se algum homem está em Cristo, ele é uma nova criatura. As coisas velhas são passadas; eis que todas as coisas se tornaram novas."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E, assim, se alguém está em Cristo, é nova criatura; as coisas antigas já passaram; eis que se fizeram novas."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Quando alguém está em Cristo, torna-se uma pessoa totalmente nova por dentro. Já não é mais a mesma pessoa. As coisas antigas já passaram e teve início uma nova vida!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Quem está unido com Cristo é uma nova pessoa; acabou-se o que era velho, e já chegou o que é novo."
NVI
Nova Versão Internacional
"Portanto, se alguém está em Cristo, é nova criação. As coisas antigas já passaram; eis que surgiram coisas novas!"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Logo, todo aquele que está em Cristo se tornou nova criação. A velha vida acabou, e uma nova vida teve início!"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Se alguém está em Cristo, é uma nova criação; passou o que era velho; eis que se fez novo."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução