Comparar Traduções
2 Crônicas 20:13
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E todo o Judá estava em pé perante o SENHOR, como também as suas crianças, as suas mulheres, e os seus filhos."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Todo o Judá estava em pé diante do SENHOR, como também as suas crianças, as suas mulheres e os seus filhos."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E todo o Judá estava em pé perante o SENHOR, como também as suas crianças, as suas mulheres e os seus filhos."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Todo o Judá estava em pé diante do SENHOR, com seus pequeninos, suas mulheres e seus filhos."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E todo o Judá estava em pé diante do Senhor, como também os seus pequeninos, as suas mulheres, e os seus filhos."
KJA
King James Atualizada (1999)
"E todos os homens de Judá, com suas mulheres e seus filhos, até as crianças de colo, estavam ali em pé, buscando ao SENHOR."
KJF
King James Fiel (1611)
"E todo o Judá se pôs de pé diante do Senhor, com os seus pequenos, as suas esposas e os seus filhos."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Todos os homens de Judá estavam em pé diante do SENHOR, com as suas crianças, as suas mulheres e os seus filhos."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Todo o povo de todas as partes de Judá estava em pé diante do SENHOR, com suas mulheres e seus filhos, e crianças de colo."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Todos os homens de Judá estavam ali de pé em frente do Templo, junto com as suas mulheres e os seus filhos e até as crianças de colo."
NVI
Nova Versão Internacional
"Todos os homens de Judá, com suas mulheres e seus filhos, até os de colo, estavam ali em pé, diante do SENHOR."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Enquanto todos os homens de Judá estavam diante do SENHOR com suas crianças de colo, suas esposas e seus filhos,"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Todo o Judá estava em pé, diante de Jeová, com os seus pequeninos, mulheres e filhos."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução