Comparar Traduções
2 Crônicas 4:1
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"TAMBÉM fez um altar de metal, de vinte côvados de comprimento, de vinte côvados de largura e de dez côvados de altura."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Também fez um altar de bronze de vinte côvados de comprimento, vinte de largura e dez de altura."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Também fez um altar de metal de vinte côvados de comprimento, e de vinte côvados de largura, e dez côvados de altura."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Além disso, fez um altar de bronze de vinte côvados de comprimento, vinte de largura e dez de altura."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Além disso fez um altar de bronze de vinte côvados de comprimento, vinte de largura e dez de altura."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Salomão, também mandou construir um altar de bronze de nove metros de comprimento, nove metros de largura e quatro metros e meio de altura."
KJF
King James Fiel (1611)
"Ele fez também um altar de bronze, vinte côvados o seu comprimento, e vinte côvados a sua largura, e dez côvados a sua altura."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Salomão também fez um altar de bronze de nove metros de comprimento, nove metros de largura e quatro metros e meio de altura."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Salomão também mandou fazer um altar de bronze medindo nove metros de comprimento por nove metros de largura, e quatro metros e sessenta centímetros de altura."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Salomão mandou fazer um altar de bronze, de nove metros de comprimento por nove de largura e quatro e meio de altura."
NVI
Nova Versão Internacional
"Salomão também mandou fazer um altar de bronze de nove metros de comprimento, nove metros de largura e quatro metros e meio de altura."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Salomão também fez um altar de bronze com 9 metros de comprimento, 9 metros de largura e 4,5 metros de altura."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Também fez um altar de bronze de vinte cúbitos de comprido, vinte de largo e dez de alto."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução