Buscar

Comparar Traduções

2 Pedro 2:22

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Deste modo sobreveio-lhes o que por um verdadeiro provérbio se diz: O cão voltou ao seu próprio vômito, e a porca lavada ao espojadouro de lama."
30 palavras
148 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Com eles aconteceu o que diz certo adágio verdadeiro: O cão voltou ao seu próprio vômito; e: A porca lavada voltou a revolver-se no lamaçal."
30 palavras
145 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Deste modo, sobreveio-lhes o que por um verdadeiro provérbio se diz: O cão voltou ao seu próprio vômito; a porca lavada, ao espojadouro de lama."
29 palavras
148 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Desse modo, aconteceu-lhes o que diz este provérbio verdadeiro: O cão volta ao seu vômito, e a porca lavada volta a revolver-se no lamaçal."
28 palavras
143 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Deste modo sobreveio-lhes o que diz este provérbio verdadeiro; Volta o cão ao seu vômito, e a porca lavada volta a revolver-se no lamaçal."
28 palavras
142 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Dessa maneira, confirma-se neles o quanto é verdadeiro o provérbio que diz: “O cão volta ao seu vômito” e mais: “A porca lavada volta a revolver-se no lamaçal”."
31 palavras
173 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Mas isto lhes sobreveio de acordo com um verdadeiro provérbio: O cão voltou ao seu próprio vômito, e a porca que foi lavada ao espojadouro de lama."
31 palavras
151 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Com eles aconteceu o que diz certo provérbio muito verdadeiro: “O cão volta ao seu próprio vômito.” E: “A porca lavada volta a rolar na lama.”"
30 palavras
154 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Há um velho ditado que diz o seguinte: “O cachorro volta a comer a comida que vomitou” e ainda: “A porca é lavada apenas para voltar e revolver-se de novo na lama”. Isto é o que acontece com aqueles que se voltam novamente para o seu próprio pecado."
47 palavras
261 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"O que aconteceu a essas pessoas prova que são verdadeiros estes ditados: “O cachorro volta ao seu próprio vômito” e “A porca lavada volta a rolar na lama.”"
31 palavras
166 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Confirma-se neles que é verdadeiro o provérbio: “O cão volta ao seu vômito” e ainda: “A porca lavada volta a revolver-se na lama”."
25 palavras
142 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Neles se confirmam os provérbios: “O cão volta a seu próprio vômito” e “A porca lavada volta a revolver-se na lama”."
25 palavras
128 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Tem-lhes sucedido o que diz o verdadeiro provérbio: Voltou o cão ao seu vômito. E: A porca lavada tornou a revolver-se no lamaçal."
27 palavras
134 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução