Comparar Traduções
2 Reis 18:36
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Porém calou-se o povo, e não lhe respondeu uma só palavra; porque mandado do rei havia, dizendo: Não lhe respondereis."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Calou-se, porém, o povo e não lhe respondeu palavra; porque assim lhe havia ordenado o rei: Não lhe respondereis."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Porém calou-se o povo e não lhe respondeu uma só palavra; porque mandado do rei havia, dizendo: Não lhe respondereis."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Porém o povo ficou calado e não lhe respondeu uma só palavra, porque o rei havia ordenado: Não lhe respondais."
JFAA
Almeida Atualizada *
"O povo, porém, ficou calado, e não lhe respondeu uma só palavra, porque o rei ordenara, dizendo: Não lhe respondais."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Absoluto silêncio caiu sobre todo o povo e ninguém pode lhe responder palavra alguma; porque assim lhe havia ordenado o rei: “Não lhe respondereis!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"Porém o povo reteve a sua paz, e não lhe respondeu uma palavra sequer; porque a ordem dita pelo rei foi: Não o respondais."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"O povo ficou calado e não lhe respondeu palavra, porque assim lhe havia ordenado o rei: “Não lhe respondam.”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Porém o povo que estava sobre os muros ficou em silêncio, porque o rei lhes tinha ordenado: “Não falem nada”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Mas o povo ficou calado, de acordo com a ordem do rei Ezequias; eles não disseram nem uma só palavra."
NVI
Nova Versão Internacional
"Mas o povo permaneceu calado e nada disse em resposta, pois o rei tinha ordenado: “Não lhe respondam”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Mas o povo permaneceu em silêncio e não disse uma palavra sequer, pois Ezequias havia ordenado: “Não lhe respondam”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"O povo, porém, ficou calado e não lhe respondeu palavra, pois o rei ordenou, dizendo: Não lhe respondais."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução