Buscar

Comparar Traduções

2 Reis 23:14

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Semelhantemente quebrou as estátuas, cortou os bosques e encheu o seu lugar com ossos de homens."
17 palavras
97 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Semelhantemente, fez em pedaços as colunas e cortou os postes-ídolos; e o lugar onde estavam encheu ele de ossos humanos."
22 palavras
123 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Semelhantemente quebrou as estátuas, e cortou os bosques, e encheu o seu lugar com ossos de homens."
18 palavras
100 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Ele quebrou as colunas, derrubou os poste-ídolos e encheu os seus lugares de ossos humanos."
16 palavras
92 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Semelhantemente quebrou as colunas, e cortou os aserins, e encheu os seus lugares de ossos de homens."
17 palavras
101 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Semelhantemente, o rei Josias mandou fazer em pedaços as colunas ao deus Baal e derrubou todos os postes-ídolos consagrados à deusa Aserá; e profanou os lugares onde estavam enchendo-os com ossos humanos."
33 palavras
208 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E ele quebrou em pedaços as imagens, e cortou os bosques, e encheu os seus lugares com os ossos de homens."
22 palavras
107 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Semelhantemente, fez em pedaços as colunas, cortou os postes da deusa Aserá e encheu de ossos humanos o lugar onde haviam estado."
23 palavras
131 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"O rei Josias esmigalhou as colunas, derrubou os postes sagrados de Aserá e espalhou ossos humanos nesses locais."
18 palavras
113 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"O rei Josias fez em pedaços as colunas do deus Baal, derrubou os postes da deusa Aserá e cobriu de ossos de gente o lugar onde eles haviam estado."
30 palavras
148 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Josias despedaçou as colunas sagradas, derrubou os postes sagrados e cobriu os locais com ossos humanos."
17 palavras
105 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Fez em pedaços as colunas sagradas e cortou os postes de Aserá. Depois, espalhou sobre eles ossos humanos."
19 palavras
108 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Fez em pedaços as colunas, e cortou os Aserins, e encheu estes lugares de ossos de homens."
18 palavras
91 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução