Comparar Traduções
2 Reis 23:14
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Semelhantemente quebrou as estátuas, cortou os bosques e encheu o seu lugar com ossos de homens."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Semelhantemente, fez em pedaços as colunas e cortou os postes-ídolos; e o lugar onde estavam encheu ele de ossos humanos."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Semelhantemente quebrou as estátuas, e cortou os bosques, e encheu o seu lugar com ossos de homens."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Ele quebrou as colunas, derrubou os poste-ídolos e encheu os seus lugares de ossos humanos."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Semelhantemente quebrou as colunas, e cortou os aserins, e encheu os seus lugares de ossos de homens."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Semelhantemente, o rei Josias mandou fazer em pedaços as colunas ao deus Baal e derrubou todos os postes-ídolos consagrados à deusa Aserá; e profanou os lugares onde estavam enchendo-os com ossos humanos."
KJF
King James Fiel (1611)
"E ele quebrou em pedaços as imagens, e cortou os bosques, e encheu os seus lugares com os ossos de homens."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Semelhantemente, fez em pedaços as colunas, cortou os postes da deusa Aserá e encheu de ossos humanos o lugar onde haviam estado."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"O rei Josias esmigalhou as colunas, derrubou os postes sagrados de Aserá e espalhou ossos humanos nesses locais."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"O rei Josias fez em pedaços as colunas do deus Baal, derrubou os postes da deusa Aserá e cobriu de ossos de gente o lugar onde eles haviam estado."
NVI
Nova Versão Internacional
"Josias despedaçou as colunas sagradas, derrubou os postes sagrados e cobriu os locais com ossos humanos."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Fez em pedaços as colunas sagradas e cortou os postes de Aserá. Depois, espalhou sobre eles ossos humanos."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Fez em pedaços as colunas, e cortou os Aserins, e encheu estes lugares de ossos de homens."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução