Comparar Traduções
2 Reis 4:37
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E entrou ela, e se prostrou a seus pés, e se inclinou à terra; e tomou o seu filho e saiu."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Ela entrou, lançou-se aos pés dele e prostrou-se em terra; tomou o seu filho e saiu."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E veio ela, e se prostrou a seus pés, e se inclinou à terra; e tomou o seu filho e saiu."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então ela entrou e prostrou-se a seus pés, inclinando-se até o chão; ela pegou seu filho e se foi."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Então ela entrou, e prostrou-se a seus pés, inclinando-se à terra; e tomando seu filho, saiu."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ele entrou, prostrou-se a seus pés, curvando-se com o rosto rente ao chão. Em seguida pegou o filho e saiu."
KJF
King James Fiel (1611)
"Então, ela entrou, e caiu aos seus pés, e se curvou até ao chão, e tomou o seu filho, e saiu."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Ela entrou, lançou-se aos pés de Eliseu e prostrou-se em terra; pegou o seu filho e saiu."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"E a mãe, ao ver o filho vivo, caiu aos pés do profeta. Então ela tomou o menino e saiu do quarto."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Ela caiu aos pés de Eliseu e encostou o rosto no chão. Depois pegou o filho e saiu."
NVI
Nova Versão Internacional
"Ela entrou, prostrou-se a seus pés, curvando-se até o chão. Então pegou o filho e saiu."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Ela caiu aos pés do profeta e se curvou diante dele. Então pegou o filho e saiu."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Então, ela entrou, lançou-se aos pés dele e prostrou-se com o rosto em terra; tomou a seu filho e saiu."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução