Buscar

Comparar Traduções

2 Reis 6:7

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E disse: Levanta-o. Então ele estendeu a sua mão e o tomou."
14 palavras
61 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"e disse: Levanta-o. Estendeu ele a mão e o tomou."
11 palavras
50 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E disse: Levanta-o. Então, ele estendeu a sua mão e o tomou."
14 palavras
62 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E disse: Pega-o. Ele esticou a mão e o pegou."
11 palavras
46 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E disse: Tira-o. E ele estendeu a mão e o tomou."
12 palavras
49 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Então disse ao servo: “Pega-o!” Ele estendeu o braço e tomou o machado nas mãos."
18 palavras
87 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Portanto, disse ele: Toma-o para ti. E ele estendeu a sua mão e o apanhou."
16 palavras
75 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Então disse: — Pegue-o. O homem estendeu a mão e o pegou."
13 palavras
61 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Apanhe-o”, disse o profeta. E o jovem estendeu a mão e o pegou."
14 palavras
69 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"— Pegue-o! — mandou ele. E o homem esticou o braço e o pegou."
13 palavras
66 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"e disse: “Pegue-o”. O homem esticou o braço e o pegou."
12 palavras
59 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Pegue-o”, disse Eliseu. E o homem estendeu a mão e o pegou."
13 palavras
65 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Disse: Levanta-o. Estendeu ele a mão e o tomou."
10 palavras
48 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução