Buscar

Comparar Traduções

2 Reis 7:5

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E levantaram-se ao crepúsculo, para irem ao arraial dos sírios; e, chegando à entrada do arraial dos sírios, eis que não havia ali ninguém."
28 palavras
145 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Levantaram-se ao anoitecer para se dirigirem ao arraial dos siros; e, tendo chegado à entrada do arraial, eis que não havia lá ninguém."
24 palavras
139 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E levantaram-se ao crepúsculo, para irem ao arraial dos siros; e, chegando à entrada do arraial dos siros, eis que não havia ali ninguém."
26 palavras
141 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Ao cair da noite, eles foram ao acampamento dos sírios; quando chegaram na entrada do acampamento, não encontraram ninguém."
22 palavras
126 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Levantaram-se, pois, ao crepúsculo, para irem ao arraial dos sírios; e, chegando eles à entrada do arraial, eis que não havia ali ninguém."
26 palavras
143 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Assim que a noite caiu, eles se dirigiram ao acampamento dos arameus. Quando chegaram às proximidades do acampamento, observaram que não havia ninguém ali,"
26 palavras
158 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E eles se levantaram ao crepúsculo, para irem até ao acampamento dos sírios; e quando haviam chegado à parte extrema do acampamento da Síria, eis que não havia homem ali."
33 palavras
176 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Ao anoitecer, eles se levantaram para ir até o arraial dos sírios. Quando chegaram às imediações do arraial, eis que lá não havia ninguém."
28 palavras
146 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Ao anoitecer daquele dia, eles se dirigiram ao acampamento dos sírios. Quando chegaram ao acampamento, viram que não havia ninguém,"
23 palavras
134 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"E assim, quando começou a escurecer, eles foram até o acampamento dos sírios. Porém, quando chegaram, não havia ninguém lá."
25 palavras
130 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Ao anoitecer, eles foram ao acampamento dos arameus. Quando chegaram às imediações do acampamento, viram que não havia ninguém ali,"
23 palavras
136 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Ao anoitecer, partiram para o acampamento dos sírios. Quando chegaram às extremidades do acampamento, viram que não havia ninguém ali."
23 palavras
138 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Levantaram-se, no crepúsculo, para irem ao arraial dos siros; e, tendo eles chegado à entrada do arraial, eis que não havia ali ninguém."
25 palavras
140 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução