Buscar

Comparar Traduções

2 Samuel 17:21

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E sucedeu que, depois que se retiraram, Aimaás e Jônatas saíram do poço, e foram, e anunciaram a Davi; e disseram a Davi: Levantai-vos, e passai depressa as águas, porque assim aconselhou contra vós Aitofel."
40 palavras
213 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Mal se retiraram, saíram logo os dois do poço, e foram dar aviso a Davi, e lhe disseram: Levantai-vos e passai depressa as águas, porque assim e assim aconselhou Aitofel contra vós outros."
36 palavras
192 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E sucedeu que, depois que partiram, saíram do poço, e foram, e anunciaram a Davi; e disseram a Davi: Levantai-vos, e passai depressa as águas, porque assim aconselhou contra vós Aitofel."
34 palavras
190 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Quando eles partiram, Aimaaz e Jônatas saíram do poço e foram avisar Davi, dizendo-lhe: Levantai-vos e atravessai depressa as águas, porque Aitofel deu tal e tal conselho a vosso respeito."
33 palavras
192 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Depois que eles partiram, Aimaaz e Jônatas, saindo do poço, foram e avisaram a Davi; e disseram-lhe: Levantai-vos, e passai depressa as águas, porque assim e assim aconselhou contra vós Aitofel."
34 palavras
198 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Assim que eles partiram, Aimaás e Jônatas saíram do poço e foram avisar o rei Davi: “Levantai-vos e atravessai rapidamente o rio, porque este foi o conselho que Aitofel deu acerca de vós!”"
38 palavras
197 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E sucedeu que, depois de eles terem partido, eles saíram do poço, e foram e disseram ao rei Davi, e disseram a Davi: Levanta- te e passa depressa sobre a água; porquanto assim Aitofel aconselhou contra ti."
39 palavras
208 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Depois que eles foram embora, os dois logo saíram do poço e foram avisar o rei Davi. Disseram: — Levantem-se e passem depressa as águas, porque assim e assim aconselhou Aitofel contra vocês."
35 palavras
196 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Então os dois homens que estavam escondidos saíram na mesma hora do poço e correram até onde estava o rei Davi. “Depressa!”, disseram eles ao rei. “Atravesse o Jordão ainda esta noite!” E contaram ao rei as palavras de Aitofel, os planos dele para prender e matar o rei."
53 palavras
283 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Depois que eles foram embora, Aimaás e Jônatas saíram do poço e foram avisar o rei Davi. Contaram o que Aitofel tinha planejado contra ele e disseram: — Atravesse o rio depressa!"
35 palavras
184 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Tendo eles ido embora, os dois saíram do poço e foram informar o rei Davi. Falaram-lhe do conselho que Aitofel dera contra ele e lhe disseram que atravessasse imediatamente o Jordão."
34 palavras
185 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Jônatas e Aimaás saíram do poço e correram para onde o rei Davi estava. “Depressa!”, disseram ao rei. “Atravessem o Jordão ainda esta noite!” E lhe contaram que Aitofel havia aconselhado que ele fosse capturado e morto."
42 palavras
232 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Logo que se retiraram, saíram Aimaás e Jônatas do poço, e foram avisar o rei Davi, e disseram-lhe: Levantai-vos e passai depressa as águas, porque assim e assim aconselhou Aitofel contra vós."
37 palavras
197 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução