Buscar

Comparar Traduções

2 Samuel 2:25

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E os filhos de Benjamim se ajuntaram atrás de Abner, e fizeram um batalhão, e puseram-se no cume de um outeiro."
23 palavras
113 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Os filhos de Benjamim se ajuntaram atrás de Abner e, cerrados numa tropa, puseram-se no cimo de um outeiro."
20 palavras
108 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E os filhos de Benjamim se ajuntaram detrás de Abner, e fizeram um batalhão, e puseram-se no cume de um outeiro."
23 palavras
114 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"As tropas de Benjamim se ajuntaram para perseguir Abner e, formando-se num batalhão, tomaram posição no alto de uma colina."
22 palavras
126 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E os filhos de Benjamim se ajuntaram atrás de Abner e, formando-se num batalhão, puseram-se no cume dum outeiro."
21 palavras
114 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Os soldados da tribo de Benjamim, seguindo Abner, se reuniram novamente formando um só grupo e ocuparam o alto de um morro."
22 palavras
124 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E os filhos de Benjamim se reuniram após Abner, e se tornaram uma tropa, e se puseram no cume de um outeiro."
23 palavras
109 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Os filhos de Benjamim se reuniram em volta de Abner, formando uma só tropa, e se puseram no alto de uma colina."
22 palavras
112 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Os soldados de Abner, da tribo de Benjamim, reuniram-se no alto de uma colina."
14 palavras
78 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Os soldados da tribo de Benjamim se reuniram novamente em volta de Abner e ficaram no alto de um morro."
20 palavras
103 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Os soldados de Benjamim, seguindo Abner, reuniram-se formando um só grupo e ocuparam o alto de uma colina."
18 palavras
107 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Os soldados de Abner, da tribo de Benjamim, se reuniram no alto do monte para resistir ao ataque."
18 palavras
97 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Os filhos de Benjamim ajuntaram-se atrás de Abner e, cerrados num batalhão, fizeram alto no cume dum outeiro."
20 palavras
111 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução