Comparar Traduções
2 Samuel 2:28
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Então Joabe tocou a buzina, e todo o povo parou, e não perseguiram mais a Israel; e tampouco pelejaram mais."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Então, Joabe tocou a trombeta, e todo o povo parou, e eles não perseguiram mais a Israel e já não pelejaram."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Então, Joabe tocou a buzina, e todo o povo parou, e não perseguiram mais a Israel e tampouco pelejaram mais."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então Joabe tocou a trombeta, e toda a tropa parou; e não perseguiu mais Israel, nem continuou lutando."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Então Joabe tocou a buzina, e todo o povo parou; e não perseguiram mais a Israel, e tampouco pelejaram mais."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Em seguida Joabe mandou soar a trombeta, e todo o exército suspendeu o combate. Cessou a perseguição a Israel e terminou completamente a guerra."
KJF
King James Fiel (1611)
"Assim, Joabe soprou uma trombeta e todo o povo ficou imóvel, e não mais perseguiu Israel, tampouco continuaram a lutar com eles."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então Joabe tocou a trombeta, e todo o povo parou, e eles não perseguiram mais Israel e a luta acabou."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"E fazendo soar a sua trombeta, seus homens pararam de perseguir as tropas de Israel e lutar contra elas."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Então Joabe tocou a corneta. Todos os seus soldados pararam de perseguir os israelitas, e a luta acabou."
NVI
Nova Versão Internacional
"Então Joabe tocou a trombeta, e o exército parou de perseguir Israel e de lutar."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Então Joabe tocou a trombeta e seus homens pararam de perseguir os soldados de Israel, e a batalha cessou."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Tocou Joabe a trombeta, e fez alto todo o povo; não perseguiram mais a Israel, nem tampouco pelejaram mais."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução