Buscar

Comparar Traduções

2 Samuel 20:9

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E disse Joabe a Amasa: Vai bem, meu irmão? E Joabe, com a mão direita, pegou da barba de Amasa, para o beijar."
25 palavras
112 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Disse Joabe a Amasa: Vais bem, meu irmão? E, com a mão direita, lhe pegou a barba, para o beijar."
22 palavras
99 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E disse Joabe a Amasa: Vai contigo bem, meu irmão? E Joabe, com a mão direita, pegou da barba de Amasa, para o beijar."
26 palavras
120 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Joabe disse a Amasa: Vens em paz, meu irmão? E, com a mão direita, pegou na barba de Amasa, para beijá-lo."
24 palavras
109 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E disse Joabe a Amasa: Vais bem, meu irmão? E Joabe, com a mão direita, pegou da barba de Amasa, para o beijar."
25 palavras
113 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Então Joabe cumprimentou Amasa dizendo: “Vens em paz, meu irmão? E, com a mão direita, pegou na barba de Amasa, para beijá-lo."
26 palavras
132 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E Joabe disse a Amasa: Estás tu com saúde, meu irmão? E Joabe pegou Amasa pela barba com a mão direita para beijá-lo."
28 palavras
122 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Então Joabe disse a Amasa: — Você vai bem, meu irmão? E, com a mão direita, pegou na barba de Amasa, para o beijar."
26 palavras
121 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Então Joabe disse a Amasa: “Muito prazer em ver você, meu irmão”, e puxou-o para si com a mão direita, como se fosse beijá-lo."
28 palavras
135 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Então Joabe disse a Amasa: — Como vai, meu amigo? E pegou na barba de Amasa com a mão direita para beijá-lo."
24 palavras
113 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“Como vai, meu irmão?”, disse Joabe, pegando Amasa pela barba com a mão direita, para beijá-lo."
19 palavras
102 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Como vai, meu primo?”, disse Joabe, e o pegou pela barba com a mão direita, como se fosse beijá-lo."
21 palavras
106 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Disse Joabe a Amasa: Vais bem, meu irmão? Com a mão direita Joabe tomou a Amasa pela barba, para o beijar."
23 palavras
108 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução