Buscar

Comparar Traduções

2 Samuel 5:2

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E também outrora, sendo Saul ainda rei sobre nós, eras tu o que saías e entravas com Israel; e também o SENHOR te disse: Tu apascentarás o meu povo de Israel, e tu serás príncipe sobre Israel."
44 palavras
199 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Outrora, sendo Saul ainda rei sobre nós, eras tu que fazias entradas e saídas militares com Israel; também o SENHOR te disse: Tu apascentarás o meu povo de Israel e serás chefe sobre Israel."
39 palavras
195 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E também dantes, sendo Saul ainda rei sobre nós, eras tu o que saías e entravas com Israel; e também o SENHOR te disse: Tu apascentarás o meu povo de Israel e tu serás chefe sobre Israel."
43 palavras
193 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Além disso, quando Saul ainda era o nosso rei, eras tu quem comandavas as batalhas em Israel; e também o SENHOR te disse: Serás o pastor do meu povo Israel e chefe sobre ele."
37 palavras
177 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Além disso, outrora, quando Saul ainda reinava sobre nós, eras tu o que saías e entravas com Israel; e também o Senhor te disse: Tu apascentarás o meu povo de Israel, e tu serás chefe sobre Israel."
43 palavras
203 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Já antes, quando Saul reinava sobre vós, eras tu que saías e entravas com Israel no comando das tropas; e Yahweh te prometeu: “És tu que apascentarás o meu povo Israel e és tu quem governarás dos os habitantes de Israel!”"
45 palavras
232 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Também em tempos passados, quando Saul era rei sobre nós, tu eras aquele que saías e entravas em Israel; e o Senhor te disse: Tu alimentarás Israel, meu povo, e tu serás um capitão sobre Israel."
42 palavras
200 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"No passado, quando Saul ainda era rei sobre nós, era o senhor quem fazia entradas e saídas militares com Israel. Também o SENHOR Deus lhe disse: “Você apascentará o meu povo de Israel e será príncipe sobre Israel.”"
42 palavras
225 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Mesmo quando Saul era nosso rei, era o senhor que liderava o povo de Israel nas suas batalhas. Além disso, o SENHOR disse: ‘Você será o pastor e guia do povo de Israel’ ”."
34 palavras
185 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"No passado, quando Saul era o nosso rei, você comandou o povo de Israel na batalha. E o SENHOR Deus lhe disse que você seria comandante e governador do povo dele."
31 palavras
164 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"No passado, mesmo quando Saul era rei, eras tu quem liderava Israel em suas batalhas. E o SENHOR te disse: ‘Você pastoreará Israel, o meu povo, e será o seu governante’ ”."
31 palavras
182 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“No passado, quando Saul era nosso rei, era você que liderava o exército de Israel. E o SENHOR lhe disse: ‘Você será o pastor do meu povo, Israel. Será o líder de Israel’.”"
35 palavras
186 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Em tempos idos, quando Saul era rei sobre nós, eras tu o que fazias que Israel saísse e entrasse. Jeová te disse: Tu apascentarás o meu povo de Israel e tu serás príncipe sobre Israel."
40 palavras
190 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução