Comparar Traduções
2 Samuel 5:2
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E também outrora, sendo Saul ainda rei sobre nós, eras tu o que saías e entravas com Israel; e também o SENHOR te disse: Tu apascentarás o meu povo de Israel, e tu serás príncipe sobre Israel."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Outrora, sendo Saul ainda rei sobre nós, eras tu que fazias entradas e saídas militares com Israel; também o SENHOR te disse: Tu apascentarás o meu povo de Israel e serás chefe sobre Israel."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E também dantes, sendo Saul ainda rei sobre nós, eras tu o que saías e entravas com Israel; e também o SENHOR te disse: Tu apascentarás o meu povo de Israel e tu serás chefe sobre Israel."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Além disso, quando Saul ainda era o nosso rei, eras tu quem comandavas as batalhas em Israel; e também o SENHOR te disse: Serás o pastor do meu povo Israel e chefe sobre ele."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Além disso, outrora, quando Saul ainda reinava sobre nós, eras tu o que saías e entravas com Israel; e também o Senhor te disse: Tu apascentarás o meu povo de Israel, e tu serás chefe sobre Israel."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Já antes, quando Saul reinava sobre vós, eras tu que saías e entravas com Israel no comando das tropas; e Yahweh te prometeu: “És tu que apascentarás o meu povo Israel e és tu quem governarás dos os habitantes de Israel!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"Também em tempos passados, quando Saul era rei sobre nós, tu eras aquele que saías e entravas em Israel; e o Senhor te disse: Tu alimentarás Israel, meu povo, e tu serás um capitão sobre Israel."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"No passado, quando Saul ainda era rei sobre nós, era o senhor quem fazia entradas e saídas militares com Israel. Também o SENHOR Deus lhe disse: “Você apascentará o meu povo de Israel e será príncipe sobre Israel.”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Mesmo quando Saul era nosso rei, era o senhor que liderava o povo de Israel nas suas batalhas. Além disso, o SENHOR disse: ‘Você será o pastor e guia do povo de Israel’ ”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"No passado, quando Saul era o nosso rei, você comandou o povo de Israel na batalha. E o SENHOR Deus lhe disse que você seria comandante e governador do povo dele."
NVI
Nova Versão Internacional
"No passado, mesmo quando Saul era rei, eras tu quem liderava Israel em suas batalhas. E o SENHOR te disse: ‘Você pastoreará Israel, o meu povo, e será o seu governante’ ”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“No passado, quando Saul era nosso rei, era você que liderava o exército de Israel. E o SENHOR lhe disse: ‘Você será o pastor do meu povo, Israel. Será o líder de Israel’.”"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Em tempos idos, quando Saul era rei sobre nós, eras tu o que fazias que Israel saísse e entrasse. Jeová te disse: Tu apascentarás o meu povo de Israel e tu serás príncipe sobre Israel."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução