Buscar

Comparar Traduções

Apocalipse 18:14

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E o fruto do desejo da tua alma foi-se de ti; e todas as coisas gostosas e excelentes se foram de ti, e não mais as acharás."
29 palavras
126 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"O fruto sazonado, que a tua alma tanto apeteceu, se apartou de ti, e para ti se extinguiu tudo o que é delicado e esplêndido, e nunca jamais serão achados."
31 palavras
158 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E o fruto do desejo da tua alma foi-se de ti, e todas as coisas gostosas e excelentes se foram de ti, e não mais as acharás."
29 palavras
126 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Também desaparecerão os frutos que a tua alma cobiçava; todas as coisas delicadas e suntuosas desaparecerão e nunca mais serão encontradas."
26 palavras
144 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Também os frutos que a tua alma cobiçava foram-se de ti; e todas as coisas delicadas e suntuosas se foram de ti, e nunca mais se acharão."
30 palavras
140 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"E eles murmurarão: ‘Também desapareceram todas as frutas que tanto lhe davam prazer ao paladar! Todas as suas riquezas e todo o seu esplendor se evaporaram; jamais serão recuperados’."
32 palavras
190 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E os frutos do desejo de tua alma, partiram de ti; e todas as coisas que eram saborosas e agradáveis partiram de ti, e não mais as acharás de forma alguma."
34 palavras
158 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Eles dizem: “O fruto que tanto lhe apeteceu se afastou de você, e para você se extinguiu tudo o que é delicado e esplêndido, e nunca mais serão achados.”"
30 palavras
162 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Todas as coisas extravagantes de que você gostava tanto já se acabaram”, choravam eles. “Todo o luxo elegante e o esplendor que você apreciava nunca mais será seu outra vez. Foram-se para sempre”."
33 palavras
209 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Os comerciantes dizem à cidade: — Acabaram todas aquelas coisas boas que você tanto desejava, e você perdeu para sempre toda a riqueza e toda a fama que possuía e não as encontrará mais."
34 palavras
194 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“Eles dirão: ‘Foram-se as frutas que tanto lhe apeteciam! Todas as suas riquezas e todo o seu esplendor se desvaneceram; nunca mais serão recuperados’."
26 palavras
159 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Acabaram as coisas extravagantes de que você tanto gostava”, dizem eles. “Todo o seu luxo e esplendor se foram para sempre, e nunca mais serão seus.”"
27 palavras
160 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Os frutos que a tua alma cobiçou apartaram-se de ti, e todas as coisas delicadas e esplêndidas se perderam de ti, e não as acharão os homens jamais."
32 palavras
152 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução