Comparar Traduções
Apocalipse 5:14
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E os quatro animais diziam: Amém. E os vinte e quatro anciãos prostraram-se, e adoraram ao que vive para todo o sempre."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E os quatro seres viventes respondiam: Amém! Também os anciãos prostraram-se e adoraram."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E os quatro animais diziam: Amém! E os vinte e quatro anciãos prostraram-se e adoraram ao que vive para todo o sempre."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E os quatro seres viventes diziam: Amém. Os anciãos também se prostraram e adoraram."
JFAA
Almeida Atualizada *
"e os quatro seres viventes diziam: Amém. E os anciãos prostraram-se e adoraram."
KJA
King James Atualizada (1999)
"E os quatro seres viventes bradavam: “Amém!”, e os anciãos igualmente prostraram-se e o adoraram."
KJF
King James Fiel (1611)
"E os quatro animais disseram: Amém. E os vinte e quatro anciãos se prostraram e adoraram aquele que vive para sempre e sempre."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E os quatro seres viventes respondiam: “Amém!” Também os anciãos se prostraram e adoraram."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"E os quatro seres viventes ficavam dizendo: “Amém!” E os vinte e quatro anciãos caíram por terra e o adoraram."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Os quatro seres respondiam: “Amém!” E os líderes caíram de joelhos e o adoraram."
NVI
Nova Versão Internacional
"Os quatro seres viventes disseram: “Amém”, e os anciãos prostraram-se e o adoraram."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"E os quatro seres vivos disseram: “Amém!”. E os 24 anciãos se prostraram e adoraram."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"As quatro criaturas viventes diziam: Amém; os anciãos prostraram-se e adoraram."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução