Comparar Traduções
Atos 17:16
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E, enquanto Paulo os esperava em Atenas, o seu espírito se comovia em si mesmo, vendo a cidade tão entregue à idolatria."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Enquanto Paulo os esperava em Atenas, o seu espírito se revoltava em face da idolatria dominante na cidade."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E, enquanto Paulo os esperava em Atenas, o seu espírito se comovia em si mesmo, vendo a cidade tão entregue à idolatria."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Enquanto Paulo esperava por eles em Atenas, sentia grande indignação, vendo a cidade cheia de ídolos."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Enquanto Paulo os esperava em Atenas, revoltava-se nele o seu espírito, vendo a cidade cheia de ídolos."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Enquanto Paulo esperava por seus companheiros em Atenas, ficou profundamente indignado ao perceber que a cidade tinha ídolos por toda parte."
KJF
King James Fiel (1611)
"Ora, enquanto Paulo os esperava em Atenas, o seu espírito se comovia em si mesmo, quando viu a cidade tão entregue à idolatria."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Enquanto Paulo os esperava em Atenas, o seu espírito se revoltava em face da idolatria dominante na cidade."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Enquanto Paulo estava esperando por eles em Atenas, sentia-se muitíssimo perturbado com todos os ídolos que via por toda parte, na cidade inteira."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Enquanto estava esperando Silas e Timóteo em Atenas, Paulo ficou revoltado ao ver a cidade tão cheia de ídolos."
NVI
Nova Versão Internacional
"Enquanto esperava por eles em Atenas, Paulo ficou profundamente indignado ao ver que a cidade estava cheia de ídolos."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Enquanto Paulo esperava por eles em Atenas, ficou muito indignado ao ver ídolos por toda a cidade."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Enquanto Paulo os esperava em Atenas, o seu espírito revoltava-se dentro de si mesmo, vendo a cidade cheia de ídolos."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução