Buscar

Comparar Traduções

Atos 21:6

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E, despedindo-nos uns dos outros, subimos ao navio; e eles voltaram para suas casas."
14 palavras
84 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"E, despedindo-nos uns dos outros, então, embarcamos; e eles voltaram para casa."
13 palavras
80 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E, saudando-nos uns aos outros, subimos ao navio; e eles voltaram para casa."
13 palavras
76 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Então nos despedimos uns dos outros, embarcamos, e eles voltaram para casa."
13 palavras
76 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"e despedindo-nos uns dos outros, embarcamos, e eles voltaram para casa."
11 palavras
71 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Então, nos despedimos uns dos outros, embarcamos, e eles retornaram para suas casas."
14 palavras
85 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E, despedindo-nos uns dos outros, subimos ao navio; e eles retornaram para casa novamente."
14 palavras
90 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Despedindo-nos uns dos outros, embarcamos; e eles voltaram para casa."
10 palavras
69 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Então subimos a bordo, e eles voltaram para casa."
10 palavras
50 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Depois de nos despedirmos, embarcamos no navio, e eles voltaram para casa."
12 palavras
74 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Depois de nos despedirmos, embarcamos, e eles voltaram para casa."
10 palavras
65 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"e nos despedimos. Então subimos a bordo, e eles voltaram para casa."
13 palavras
68 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"embarcamos, e eles voltaram para suas casas."
7 palavras
44 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução