Comparar Traduções
Cânticos 3:1
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"DE noite, em minha cama, busquei aquele a quem ama a minha alma; busquei-o, e não o achei."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"De noite, no meu leito, busquei o amado de minha alma, busquei-o e não o achei."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"De noite busquei em minha cama aquele a quem ama a minha alma; busquei-o e não o achei."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"De noite, em meu leito, procurei aquele a quem o meu coração ama; procurei-o, mas não o achei."
JFAA
Almeida Atualizada *
"De noite, em meu leito, busquei aquele a quem ama a minha alma; busquei-o, porém não o achei."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Em meu leito, durante a noite, busquei o amado da minha alma. Procurei-o e não o encontrei!"
KJF
King James Fiel (1611)
"De noite, em minha cama, busquei aquele a quem a minha alma ama; busquei-o, mas não o encontrei."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"De noite, na minha cama, busquei o amado de minha alma; busquei-o, mas não o achei."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Certa noite, o lugar do meu amado em nossa cama estava vazio. Eu me levantei para procurar por ele, mas não consegui encontrar aquele a quem amo."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Noites e noites, na minha cama, eu procurei o meu amado; procurei, porém não o encontrei."
NVI
Nova Versão Internacional
"A noite toda procurei em meu leito aquele a quem o meu coração ama, mas não o encontrei."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Certa noite, na cama, ansiei por meu amado; ansiei por ele, mas ele não veio."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"De noite no meu leito, busquei aquele, a quem a minha alma ama: Busquei-o, porém não o achei."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução