Comparar Traduções
Colossenses 4:1
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"VÓS, senhores, fazei o que for de justiça e eqüidade a vossos servos, sabendo que também tendes um Senhor nos céus."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Senhores, tratai os servos com justiça e com equidade, certos de que também vós tendes Senhor no céu."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Vós, senhores, fazei o que for de justiça e equidade a vossos servos, sabendo que também tendes um Senhor nos céus."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Senhores, tratai vossos escravos com justiça e imparcialidade, sabendo que também tendes um Senhor no céu."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Vós, senhores, dai a vossos servos o que é de justiça e eqüidade, sabendo que também vós tendes um Senhor no céu."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Senhores, tratai vossos servos de modo justo e equânime, sabedores de que também vós tendes um Senhor no céu."
KJF
King James Fiel (1611)
"Senhores, a vossos servos fazei o que for de justiça e equidade, sabendo que também tendes um Senhor nos céus."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Senhores, tratem os seus servos com justiça e igualdade, sabendo que também vocês têm um Senhor no céu."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Vocês, senhores de escravos, devem ser justos e amáveis com todos os seus escravos. Tenham sempre na lembrança que vocês também têm um Senhor no céu."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Donos de escravos, sejam justos e honestos na maneira de tratar os seus escravos. Lembrem que vocês também têm um Senhor no céu."
NVI
Nova Versão Internacional
"Senhores, deem aos seus escravos o que é justo e direito, sabendo que vocês também têm um Senhor nos céus."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Senhores, sejam justos e imparciais com seus escravos. Lembrem-se de que vocês também têm um Senhor no céu."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Vós, senhores, fazei com os vossos servos o que é de justiça e equidade, sabendo que também vós tendes um Senhor no céu."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução