Comparar Traduções
Daniel 3:23
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E estes três homens, Sadraque, Mesaque e Abednego, caíram atados dentro da fornalha de fogo ardente."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Estes três homens, Sadraque, Mesaque e Abede-Nego, caíram atados dentro da fornalha sobremaneira acesa."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E estes três homens, Sadraque, Mesaque e Abede-Nego, caíram atados dentro do forno de fogo ardente."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Estes três, Sadraque, Mesaque e Abednego, caíram amarrados dentro da fornalha de fogo ardente."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E estes três, Sadraque, Mesaque e Abednego, caíram atados dentro da fornalha de fogo ardente."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Eles caíram amarrados dentro da fornalha ardendo em chamas."
KJF
King James Fiel (1611)
"E estes três homens, Sadraque, Mesaque e Abednego, caíram atados no meio da fornalha de fogo ardente."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E os três homens, Sadraque, Mesaque e Abede-Nego, caíram amarrados dentro da fornalha de fogo ardente."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Sadraque, Mesaque e Abede-Nego caíram amarrados dentro das chamas terríveis da fornalha."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"E, amarrados, Sadraque, Mesaque e Abede-Nego caíram na fornalha."
NVI
Nova Versão Internacional
"e estes caíram amarrados dentro da fornalha em chamas."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Assim, Sadraque, Mesaque e Abede-Nego, amarrados, caíram nas chamas intensas."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Estes três homens, Sadraque, Mesaque e Abede-Nego, caíram ligados no meio da fornalha de fogo ardente."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução