Comparar Traduções
Daniel 8:1
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"NO ano terceiro do reinado do rei Belsazar apareceu-me uma visão, a mim, Daniel, depois daquela que me apareceu no princípio."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"No ano terceiro do reinado do rei Belsazar, eu, Daniel, tive uma visão depois daquela que eu tivera a princípio."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"No ano terceiro do reinado do rei Belsazar, apareceu-me uma visão, a mim, Daniel, depois daquela que me apareceu no princípio."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"No terceiro ano do reinado do rei Belsazar eu, Daniel, tive uma visão depois daquela que tive no princípio."
JFAA
Almeida Atualizada *
"No ano terceiro do reinado do rei Belsazar apareceu-me uma visão, a mim, Daniel, depois daquela que me apareceu no princípio."
KJA
King James Atualizada (1999)
"No terceiro ano do reinado do rei Belsazar, eu, Daniel, tive outra visão impressionante, a segunda que me ocorreu."
KJF
King James Fiel (1611)
"No terceiro ano do reinado do rei Belsazar, apareceu para mim, Daniel, uma visão, após aquela que me apareceu no princípio."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"No terceiro ano do reinado do rei Belsazar, eu, Daniel, tive uma visão. Isto aconteceu depois daquela visão que eu tive anteriormente."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"No terceiro ano do reinado de Belsazar, eu Daniel, tive outra visão, parecida com a primeira."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"No terceiro ano do reinado de Belsazar, eu tive outra visão."
NVI
Nova Versão Internacional
"No terceiro ano do reinado do rei Belsazar, eu, Daniel, tive outra visão, a segunda."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Durante o terceiro ano do reinado de Belsazar, eu, Daniel, tive outra visão, depois da primeira."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"No terceiro ano do reinado do rei Belsazar, apareceu-me uma visão, a mim, Daniel, depois daquela que me apareceu no princípio."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução