Buscar

Comparar Traduções

Daniel 9:15

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Agora, pois, ó Senhor, nosso Deus, que tiraste o teu povo da terra do Egito com mão poderosa, e ganhaste para ti nome, como hoje se vê; temos pecado, temos procedido impiamente."
32 palavras
180 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Na verdade, ó Senhor, nosso Deus, que tiraste o teu povo da terra do Egito com mão poderosa, e a ti mesmo adquiriste renome, como hoje se vê, temos pecado e procedido perversamente."
33 palavras
184 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Na verdade, ó Senhor, nosso Deus, que tiraste o teu povo da terra do Egito com mão poderosa e ganhaste para ti nome, como se vê neste dia, pecamos; procedemos impiamente."
31 palavras
173 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Ó Senhor, nosso Deus, que tiraste o teu povo da terra do Egito com mão poderosa e fizeste para ti um nome como hoje se vê; na verdade, temos pecado, temos agido impiamente."
33 palavras
175 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Na verdade, ó Senhor, nosso Deus, que tiraste o teu povo da terra do Egito com mão poderosa, e te adquiriste nome como hoje se vê, temos pecado, temos procedido impiamente."
31 palavras
175 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Ó Adonai Elohim, nosso Deus Todo-Poderoso, que tiraste o teu povo da terra do Egito com braço forte e mediante teus atos magníficos fizeste o teu Nome conhecido como hoje se vê; em verdade, sim, pecamos. Temos agido como os ímpios e somos culpados!"
45 palavras
253 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E agora, Ó Senhor nosso Deus, que tiraste o teu povo da terra do Egito com mão poderosa, e trouxeste renome para ti, como neste dia; nós pecamos, nós nos portamos impiamente."
34 palavras
178 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"— Ó Senhor, nosso Deus, que tiraste o teu povo da terra do Egito com mão poderosa e adquiriste a fama que tens até o dia de hoje, nós temos pecado e cometido iniquidade."
34 palavras
175 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Ó Senhor, nosso Deus, que tornou o seu nome famoso e respeitado quando tirou o seu povo do Egito, mostrando grande poder. A sua fama continua até hoje. Embora nós tenhamos pecado tanto, embora estejamos cheios de maldade,"
38 palavras
224 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"— Ó Senhor, nosso Deus, tu mostraste o teu grande poder quando tiraste o teu povo do Egito, e a fama que ganhaste com isso continua até hoje. Mas nós temos pecado e feito o mal."
35 palavras
182 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Ó Senhor nosso Deus, que tiraste o teu povo do Egito com mão poderosa e que fizeste para ti um nome que permanece até hoje, nós temos cometido pecado e somos culpados."
33 palavras
171 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Ó Senhor, nosso Deus, tu trouxeste honra duradoura para teu nome ao resgatar teu povo do Egito com grande demonstração de poder. Mas nós pecamos e estamos cheios de maldade."
31 palavras
180 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Agora, Senhor, nosso Deus, que tiraste ao teu povo, com mão poderosa, da terra do Egito e adquiriste para ti renome, como hoje se vê; temos pecado, temos procedido impiamente."
31 palavras
177 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução