Comparar Traduções
Deuteronômio 1:2
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Onze jornadas há desde Horebe, caminho do monte Seir, até Cades-Barnéia."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Jornada de onze dias há desde Horebe, pelo caminho da montanha de Seir, até Cades-Barneia."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Onze jornadas há desde Horebe, caminho da montanha de Seir, até Cades-Barneia."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"São onze dias de viagem desde o Horebe, pelo caminho da montanha de Seir, até Cades-Barneia."
JFAA
Almeida Atualizada *
"São onze dias de viagem desde Horebe, pelo caminho da montanha de Seir, até Cades-Barnéia."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Em onze dias de marcha, pelo caminho dos montes de Seir, é possível ir de Horêv, Horebe, a Cadesh-Barnêa, Cades-Barneia."
KJF
King James Fiel (1611)
"(Há onze dias de jornada desde Horebe pelo caminho do monte Seir até Cades-Barneia)."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"É uma jornada de onze dias desde Horebe até Cades-Barneia, pelo caminho dos montes de Seir."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"São necessários onze dias de jornada do monte Horebe a Cades-Barneia pelo caminho que atravessa a região montanhosa de Seir."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"(Do monte Sinai até a cidade de Cades-Barneia são onze dias de viagem, pelo caminho que atravessa a região montanhosa de Edom.)"
NVI
Nova Versão Internacional
"Em onze dias se vai de Horebe a Cades-Barneia pelo caminho dos montes de Seir."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Normalmente, são necessários apenas onze dias para viajar do monte Sinai até Cades-Barneia pelo caminho do monte Seir."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"É viagem de onze dias desde Horebe, pelo caminho do monte Seir, até Cades-Barneia."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução