Buscar

Comparar Traduções

Deuteronômio 15:13

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E, quando o deixares ir livre, não o despedirás vazio."
12 palavras
56 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"E, quando de ti o despedires forro, não o deixarás ir vazio."
14 palavras
62 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E, quando o despedires de ti forro, não o despedirás vazio."
13 palavras
61 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E, quando o libertares, não deixarás que saia de mãos vazias;"
14 palavras
64 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E, quando o libertares, não o deixarás ir de mãos vazias;"
14 palavras
60 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Contudo, quando lhe deres a liberdade, não o despeças de mãos vazias:"
15 palavras
72 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E quando o deixares ir livre, não o deixarás ir embora vazio;"
14 palavras
63 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"E, quando você o puser em liberdade, não o mande embora de mãos vazias."
16 palavras
74 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"E quando ele for embora, não deixe que vá de mãos vazias!"
14 palavras
60 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"E, quando ele for embora, não o deixe ir sem lhe dar alguma coisa."
15 palavras
67 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"E, quando o fizer, não o mande embora de mãos vazias."
13 palavras
55 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Quando libertar um escravo, não o mande embora de mãos vazias."
13 palavras
67 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Quando o deixares ir livre, não o deixarás ir vazio;"
12 palavras
54 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução