Buscar

Comparar Traduções

Deuteronômio 19:7

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Portanto te dou ordem, dizendo: Três cidades separarás."
10 palavras
57 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Portanto, te ordeno: três cidades separarás."
8 palavras
46 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Portanto, te dou ordem, dizendo: Três cidades separarás."
10 palavras
58 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Portanto, eu te dou esta ordem: Designarás três cidades para ti."
13 palavras
66 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Pelo que eu te deu esta ordem: Três cidades designarás para ti."
14 palavras
65 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"É por esse motivo que eu te ordeno: ‘Separa três cidades!’"
11 palavras
64 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Por isso te ordeno, dizendo: Separarás para ti três cidades."
12 palavras
62 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Portanto, ordeno a vocês que separem três cidades."
10 palavras
52 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Portanto, não deixem de cumprir esta ordem: separem três cidades de refúgio."
15 palavras
79 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Portanto, eu ordeno que escolham três cidades para fugitivos."
10 palavras
62 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"É por isso que ordeno a vocês que separem três cidades."
12 palavras
58 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Por isso, ordeno que separem três cidades de refúgio."
11 palavras
55 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Pelo que eu te ordeno: Destinarás três cidades para ti."
12 palavras
57 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução