Comparar Traduções
Deuteronômio 2:3
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Tendes rodeado bastante esta montanha; virai-vos para o norte."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Tendes já rodeado bastante esta montanha; virai-vos para o norte."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Tendes já rodeado bastante esta montanha; virai-vos para o norte."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Chega de rodear este monte! Ide para o norte."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Basta de rodeardes este monte; virai-vos para o norte."
KJA
King James Atualizada (1999)
"‘Já rodeastes bastante esta montanha. Dirigi-vos agora para o norte!"
KJF
King James Fiel (1611)
"Já rodeastes esse monte tempo suficiente; virai para o norte."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"“Vocês já rodearam bastante estes montes; agora sigam para o norte."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"‘Já faz bastante tempo que vocês estão caminhando ao redor destas montanhas. Agora, sigam para o norte."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"“Já faz muito tempo que vocês andam por aí sem rumo. Agora vão na direção do norte.”"
NVI
Nova Versão Internacional
"‘Vocês já caminharam bastante tempo ao redor destas montanhas; agora vão para o norte."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"‘Vocês andaram por esta região montanhosa tempo suficiente; agora, sigam para o norte."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Assaz tendes andado em roda deste monte; voltai-vos para o norte."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução