Comparar Traduções
Deuteronômio 21:22
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Quando também em alguém houver pecado, digno do juízo de morte, e for morto, e o pendurares num madeiro,"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Se alguém houver pecado, passível da pena de morte, e tiver sido morto, e o pendurares num madeiro,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Quando também em alguém houver pecado, digno do juízo de morte, e haja de morrer, e o pendurares num madeiro,"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Se um homem tiver cometido um pecado digno de morte, e for morto, e o tiveres pendurado num madeiro,"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Se um homem tiver cometido um pecado digno de morte, e for morto, e o tiveres pendurado num madeiro,"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Se um homem, culpado de um crime que merece a pena de morte, é morto e suspenso a uma árvore,"
KJF
King James Fiel (1611)
"E se um homem tiver cometido um pecado merecedor de morte, e tiver que ser morto, e o pendurares em uma árvore,"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"— Se alguém tiver cometido um pecado que é passível da pena de morte, e tiver sido morto, e vocês o pendurarem num madeiro,"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Se alguém cometer um crime que mereça a morte e, depois de condenado, for enforcado,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Moisés disse ao povo: — Se alguém for morto por ter cometido um crime, e o corpo for pendurado num poste de madeira,"
NVI
Nova Versão Internacional
"“Se um homem culpado de um crime que merece a morte for morto e pendurado num madeiro,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Se alguém cometeu um crime que merece a pena de morte e, por isso, foi executado e pendurado numa árvore,"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Se um homem tiver cometido um pecado digno de morte e for morto, e o pendurares num madeiro"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução