Comparar Traduções
Deuteronômio 25:4
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Não atarás a boca ao boi, quando trilhar."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Não atarás a boca ao boi quando debulha."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Não atarás a boca ao boi, quando trilhar."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Não amordaçarás a boca do boi quando ele estiver debulhando."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Não atarás a boca ao boi quando estiver debulhando."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Não amordaçarás o boi enquanto está debulhando o cereal!"
KJF
King James Fiel (1611)
"Não amordaçarás o boi, quando ele pisar o grão."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"— Não amarrem a boca do boi quando estiver pisando o trigo."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Não amordacem a boca do boi quando este estiver debulhando o cereal."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"— Não amarre a boca do boi quando ele estiver pisando o trigo ."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Não amordacem o boi enquanto está debulhando o cereal."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Não amordacem o boi para impedir que ele coma enquanto debulha os cereais."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Não atarás a boca ao boi quando estiver debulhando."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução