Comparar Traduções
Deuteronômio 31:30
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Então Moisés falou as palavras deste cântico aos ouvidos de toda a congregação de Israel, até se acabarem."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Então, Moisés pronunciou, integralmente, as palavras deste cântico aos ouvidos de toda a congregação de Israel:"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Então, Moisés falou as palavras deste cântico aos ouvidos de toda a congregação de Israel, até se acabarem:"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então Moisés proferiu todas as palavras deste cântico, enquanto toda a assembleia de Israel o ouvia:"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Então Moisés proferiu todas as palavras deste cântico, ouvindo-o toda a assembléia de Israel:"
KJA
King James Atualizada (1999)
"A seguir, Moisés recitou em alta voz as palavras desta canção, do começo ao fim, na presença de toda a congregação israelita:"
KJF
King James Fiel (1611)
"E Moisés falou aos ouvidos de toda a congregação de Israel as palavras deste cântico, até que se acabaram."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então Moisés pronunciou, integralmente, as palavras deste cântico aos ouvidos de toda a congregação de Israel:"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Então Moisés recitou todas as palavras deste cântico a toda a assembleia de Israel:"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Em seguida, na presença de todo o povo de Israel, Moisés recitou em voz alta, do começo ao fim, esta canção:"
NVI
Nova Versão Internacional
"E Moisés recitou as palavras desta canção, do começo ao fim, na presença de toda a assembleia de Israel:"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Então Moisés recitou a canção inteira diante de toda a comunidade de Israel:"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Então, Moisés proferiu aos ouvidos de toda a assembleia de Israel as palavras deste cântico."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução