Comparar Traduções
Deuteronômio 33:22
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E de Dã disse: Dã é cria de leão; que salta de Basã."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"De Dã disse: Dã é leãozinho; saltará de Basã."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E de Dã disse: Dã é leãozinho; saltará de Basã."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E disse acerca de Dã: Dã é filhote de leão, que salta de Basã."
JFAA
Almeida Atualizada *
"De Dã disse: Dã é cachorro de leão, que salta de Basã."
KJA
King James Atualizada (1999)
"A respeito de Dã, disse:"
KJF
King James Fiel (1611)
"E de Dã, ele disse: Dã é um leãozinho; ele saltará de Basã."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"De Dã disse: Dã é um leãozinho que vem saltando de Basã."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"A respeito de Dã, disse Moisés: “Dã é como um leãozinho que salta de Basã”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"A respeito da tribo de Dã ele disse: “Dã é como um leãozinho que vive saltando na terra de Basã.”"
NVI
Nova Versão Internacional
"A respeito de Dã disse: “Dã é um filhote de leão, que vem saltando desde Basã”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"A respeito da tribo de Dã, disse: “Dã é filhote de leão, que salta de Basã”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Disse acerca de Dã: Dã é cachorro de leão, que salta de Basã."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução