Buscar

Comparar Traduções

Eclesiastes 6:1

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"HÁ um mal que tenho visto debaixo do sol, e é mui freqüente entre os homens:"
16 palavras
79 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Há um mal que vi debaixo do sol e que pesa sobre os homens:"
14 palavras
60 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Há um mal que tenho visto debaixo do sol e que mui frequente é entre os homens:"
16 palavras
81 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Observei ainda outro mal debaixo do sol, que pesa muito sobre o homem:"
13 palavras
70 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Há um mal que tenho visto debaixo do sol, e que pesa muito sobre o homem:"
16 palavras
74 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Constatei ainda um outro mal debaixo do sol, que se abate sobre todo ser humano:"
15 palavras
80 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Há um mal que tenho visto debaixo do sol, e é comum entre os homens:"
14 palavras
70 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Há um mal que vi debaixo do sol e que pesa sobre a humanidade:"
14 palavras
63 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Mas ainda há outro grande mal debaixo do sol:"
9 palavras
46 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Também tenho visto outra coisa muito triste que acontece neste mundo:"
12 palavras
70 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Vi ainda outro mal debaixo do sol, que pesa bastante sobre a humanidade:"
13 palavras
72 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Vi debaixo do sol outra grande tragédia que pesa sobre a humanidade."
13 palavras
69 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Há um mal que vi debaixo do sol e que pesa sobre os homens."
14 palavras
60 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução

Comparar Versículos Próximos