Buscar

Comparar Traduções

Esdras 5:16

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Então veio este Sesbazar, e pôs os fundamentos da casa de Deus, que está em Jerusalém e desde então para cá se está reedificando, e ainda não está acabada."
34 palavras
164 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Então, veio o dito Sesbazar e lançou os fundamentos da Casa de Deus, a qual está em Jerusalém; e, daí para cá, se está edificando e ainda não está acabada."
34 palavras
164 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Então, veio o dito Sesbazar e pôs os fundamentos da Casa de Deus, que está em Jerusalém; e desde então para cá se está edificando e ainda não está acabada."
35 palavras
164 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Então Sesbazar veio e lançou os fundamentos do templo de Deus em Jerusalém. O templo vem sendo reconstruído desde aquele dia, mas ainda não foi concluído."
32 palavras
160 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Então veio o dito Sesbazar, e lançou os fundamentos da casa de Deus, que está em Jerusalém; de então para cá ela vem sendo edificada, não estando ainda concluída."
35 palavras
170 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Então Sesbazar veio e lançou os alicerces da Casa de Deus, a qual está em Jerusalém; e, desde aquele dia até hoje, se está edificando aquele edifício, mas ainda não está concluído."
38 palavras
190 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Então veio o mesmo Sesbazar, e lançou os fundamentos da casa de Deus a qual está em Jerusalém; e desde aquele tempo até agora ela tem estado em edificação, e ainda não está acabada."
39 palavras
190 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Então veio o dito Sesbazar e lançou os fundamentos da Casa de Deus, em Jerusalém; e, daí para cá, o templo tem estado em construção, mas ainda não está acabado.’"
35 palavras
172 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Então Sesbazar veio e lançou os alicerces do templo em Jerusalém; e o povo vem trabalhando nele desde esse tempo, embora ainda não esteja acabado."
29 palavras
150 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Então Sesbazar veio e colocou os alicerces do Templo. A construção continuou desde aquela época até agora, mas ainda não terminou.’"
24 palavras
139 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Então Sesbazar veio e lançou os alicerces do templo de Deus em Jerusalém. Desde aquele dia o templo tem estado em construção, mas ainda não foi concluído’."
33 palavras
164 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Então Sesbazar veio e lançou os alicerces do templo de Deus em Jerusalém. O povo tem trabalhado nele desde então, embora ainda não esteja acabado’."
30 palavras
154 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Veio o dito Sesbazar, e lançou os alicerces da Casa de Deus, que está em Jerusalém; de então para cá, se está edificando e ainda não está acabada."
32 palavras
154 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução